Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

प्रातिष्ठिपल्लिंगमेकं लोकानुग्रहकाम्यया । लिंगस्यास्याभिषेकाय शुद्धं वारि गवेषयन्

prātiṣṭhipalliṃgamekaṃ lokānugrahakāmyayā | liṃgasyāsyābhiṣekāya śuddhaṃ vāri gaveṣayan

Demi kesejahteraan segala alam, baginda menegakkan sebuah Śiva-liṅga; dan untuk abhiṣeka liṅga itu, baginda mencari air yang suci lagi murni.

प्रातिष्ठिपत्established
प्रातिष्ठिपत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√स्था (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
लिङ्गम्a liṅga (Śiva emblem)
लिङ्गम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
लोकानुग्रहकाम्ययाwith the desire to favor the worlds
लोकानुग्रहकाम्यया:
Hetu/Karana (Cause/Means)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अनुग्रह (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (लोकानाम् अनुग्रहः तस्य काम्या)
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
अभिषेकायfor consecration/ablution
अभिषेकाय:
Sampradana (Purpose/Dative)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन
शुद्धम्pure
शुद्धम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
वारिwater
वारि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
गवेषयन्seeking
गवेषयन्:
Karta (Agent)
TypeAdjective
Root√गवेष् (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Liṅga-sthāpana-sthala at Gandhamādana (contextual)

Type: kshetra

Scene: Rāma installs a solitary Śiva-liṅga on a clean altar amid Himalayan serenity; sages witness; Rāma’s hands in ritual gesture; he then searches for pure water for abhiṣeka.

R
Rāma
Ś
Śiva (liṅga)

FAQs

True devotion expresses itself as loka-kalyāṇa—founding worship that benefits all beings, not merely oneself.

The emerging Koṭitīrtha context: a liṅga-site on/near Gandhamādana within the Setukhaṇḍa sacred landscape.

Liṅga-pratiṣṭhā (installation) and abhiṣeka (ritual bathing) using śuddha-vāri (pure water).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App