Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 93

अतिष्ठद्गहनेऽरण्ये दुःखान्यनुभवन्बहु । कल्पकोटिसहस्राणि कल्पकोटिशतानि च

atiṣṭhadgahane'raṇye duḥkhānyanubhavanbahu | kalpakoṭisahasrāṇi kalpakoṭiśatāni ca

Dia tetap di rimba yang lebat, menanggung pelbagai penderitaan—selama ribuan krore kalpa, bahkan ratusan krore kalpa.

अतिष्ठत्stood, remained
अतिष्ठत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
गहनेin the dense (place)
गहने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण-प्रयोगः
अरण्येin the wilderness/forest
अरण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अनुभवन्experiencing
अनुभवन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु- (उपसर्ग) + भू (धातु) → अनुभवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि ‘experiencing’
बहुmany, much
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत्/विशेषण-प्रयोगः (बहु दुःखानि)
कल्पaeon
कल्प:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
कोटिcrore (ten million)
कोटि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; (गणनार्थे)
कल्पaeon
कल्प:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
कोटिcrore
कोटि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
शतानिhundreds
शतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; (गणनार्थे)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)

Skanda (deduced, Setukhaṇḍa narrative voice)

Scene: A solitary figure stands dwarfed by towering trees; the scene subtly cycles through ages—fading suns and moons—suggesting immeasurable time passing while suffering continues.

K
Kalpa (cosmic age)

FAQs

By stretching suffering across cosmic time, the text underscores the seriousness of karmic consequence and the urgency of dharmic living.

Not directly; it supports the Setu Māhātmya’s broader purpose of motivating pilgrimage and purification.

None in this verse.