पूर्वपक्षमहाग्राहे सिद्धांतझषसंकुले । वेदांताब्धाविहाज्ञानं मुह्यंति पतिता द्विजाः
pūrvapakṣamahāgrāhe siddhāṃtajhaṣasaṃkule | vedāṃtābdhāvihājñānaṃ muhyaṃti patitā dvijāḥ
Dalam lautan Vedānta ini—dipenuhi buaya besar berupa hujah lawan dan sesak dengan “ikan” kesimpulan yang suka berdebat—para dvija yang jatuh, kerana kejahilan, menjadi keliru.
Sūta (contextual continuity)
Tirtha: Jaṭātīrtha (contextual)
Type: tirtha
Listener: Dvi-jāḥ (addressed)
Scene: Vedānta visualized as a vast ocean: crocodile labeled ‘pūrvapakṣa’ lunges, schools of fish labeled ‘siddhānta’ swirl; bewildered scholars flounder while a steady boat of ‘guru-upadeśa’ or ‘citta-śuddhi’ offers passage.
Without inner purity and guidance, philosophical debate can become a cause of confusion rather than liberation.
Indirectly, Jaṭātīrtha is being positioned as the simpler, surer aid for purification compared to contentious scholasticism.
None explicitly; the verse warns against delusion born from disputation and ignorance.