Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

अग्रणीः शिवभक्तानामुक्तस्त्वं हि महर्षिभिः । त्वां विनास्य परित्राणं न मेपुत्रस्य विद्यते

agraṇīḥ śivabhaktānāmuktastvaṃ hi maharṣibhiḥ | tvāṃ vināsya paritrāṇaṃ na meputrasya vidyate

Para maharishi telah mengisytiharkan engkau sebagai yang terunggul dalam kalangan bhakta Śiva. Tanpamu, tiadalah perlindungan bagi anak lelakiku.

अग्रणीःleader, foremost one
अग्रणीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्रणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शिवभक्तानाम्of Shiva-devotees
शिवभक्तानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव-भक्त (प्रातिपदिक; शिव + भक्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
उक्तः(you are) said/called
उक्तः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (predicative to त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
हिindeed, surely
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
महर्षिभिःby the great sages
महर्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय (prepositional indeclinable)
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
परित्राणम्rescue, protection
परित्राणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरित्राण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र प्रथमा (as subject)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्-लभ् अर्थे/विद्) → विद्यते
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Brāhmaṇa (the father) speaking to Agastya

Tirtha: Setu/Setubandha (Rāmeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Skanda Purāṇa frame; not named in this verse)

Scene: A distressed father bows before a revered sage, praising him as foremost among Śiva’s devotees and pleading for protection for his son; the setting evokes a hermitage near a sacred coastal tīrtha.

Ś
Śiva
A
Agastya
M
maharṣis

FAQs

Śiva-bhakti joined with saintly authority is presented as a supreme refuge, especially when worldly supports fail.

No site is directly praised in this verse; the Setu-khaṇḍa context broadly aligns with Setu/Rāmeśvara and Śaiva sacred geography.

None; the verse underscores reliance upon a renowned Śiva-bhakta (Agastya) for deliverance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App