विशालहृदया राजञ्छूराः शत्रुनिबर्हणाः । गौतमसगोत्रे ये जाताः प्रवराः पंच एव हि
viśālahṛdayā rājañchūrāḥ śatrunibarhaṇāḥ | gautamasagotre ye jātāḥ pravarāḥ paṃca eva hi
Wahai Raja, mereka berhati luas—gagah berani dan pemusnah musuh. Mereka yang lahir dalam gotra Gautama sesungguhnya memiliki lima pravara.
Unspecified (addressing a king; narrative voice within Dharmāraṇyakhaṇḍa)
Listener: King (explicitly addressed: rājñ)
Scene: A king addressed directly; a dignified group of Gautama-gotra brāhmaṇas shown as broad-hearted and resolute—one holds a staff, another a manuscript—symbolizing both strength and learning.
Nobility is shown through magnanimity and courage, while sacred identity is preserved through the gotra–pravara system.
No specific pilgrimage site is named in this verse; it continues a lineage-based description within Dharmāraṇya.
Pravaras are referenced (used in rites), but no explicit vow, bath, or donation is prescribed.