रोगिणो लोभिनो दुष्टा यजने याजने रताः । ब्रह्मक्रिया पराः सर्वे मांडव्याः कुरुसत्तम
rogiṇo lobhino duṣṭā yajane yājane ratāḥ | brahmakriyā parāḥ sarve māṃḍavyāḥ kurusattama
Wahai yang terbaik dalam kalangan Kuru! Kaum Māṇḍavya semuanya digambarkan sebagai sering sakit, tamak dan berperangai buruk; namun tetap tekun melakukan yajña dan memimpin yajña, serta bersungguh dalam amalan upacara keimaman (brahma-kriyā).
Unspecified narrator (contextual Purāṇic narrator addressing a king, styled ‘Kurusattama’)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Listener: Kuru-sattama (a Kuru prince/king addressed)
Scene: A yajña pavilion where priests expertly chant while shadowy motifs of illness and greed linger—showing the tension between flawless ritual and flawed temperament.
Ritual activity without inner purity can coexist with faults; dharma demands both rite and righteousness.
No tīrtha is mentioned; the verse is a lineage-based moral description.
Engagement in yajña (yajana) and priestly officiation (yājana), i.e., core brāhmaṇa ritual functions.