विष्णोः संपूजनं कार्यं पतिबुद्ध्या न चान्यथा । पतिमेव सदा ध्यायेद्विष्णुरूपधरं हरिम्
viṣṇoḥ saṃpūjanaṃ kāryaṃ patibuddhyā na cānyathā | patimeva sadā dhyāyedviṣṇurūpadharaṃ harim
Pemujaan kepada Viṣṇu hendaklah dilakukan dengan sikap batin bahawa Dia adalah pati (tuan), bukan dengan cara yang lain. Dan hendaklah sentiasa merenungkan suami sebagai Hari, yang menyandang rupa Viṣṇu.
Deductive: a Purāṇic narrator/teacher within Brahmakhaṇḍa (speaker not explicit in the snippet)
Scene: A Viṣṇu shrine in a home: the devotee offers flowers and lamp to Viṣṇu while simultaneously visualizing the husband with a subtle Viṣṇu aura (śaṅkha-cakra motifs faintly overlaying his form).
Devotion is to be made single-minded: worship Viṣṇu wholeheartedly and cultivate a sacred vision of dharma within household relationships.
No specific tīrtha is mentioned; the verse teaches devotional orientation (bhāva) as a form of lived dharma.
Perform complete worship (saṃpūjana) of Viṣṇu, and maintain continual meditation (dhyāna) with a Viṣṇu-centered attitude.