Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

स्ववाक्यं श्रावयेन्नापि यावत्स्नात्वा न शुध्यति । सुस्नाता भर्तृवदनमीक्षेतान्यस्य न क्वचित् । अथवा मनसि ध्यात्वा पतिं भानुं विलोकयेत्

svavākyaṃ śrāvayennāpi yāvatsnātvā na śudhyati | susnātā bhartṛvadanamīkṣetānyasya na kvacit | athavā manasi dhyātvā patiṃ bhānuṃ vilokayet

Selagi belum mandi dan menjadi suci, dia tidak wajar menuturkan kata-katanya sendiri. Setelah mandi dengan sempurna, hendaklah dia memandang wajah suaminya dan jangan sekali-kali memandang lelaki lain. Atau, dengan merenung suaminya dalam hati, hendaklah dia memandang Dewa Surya, Sang Matahari.

स्ववाक्यम्her own words
स्ववाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘स्वं वाक्यम्’)
श्रावयेत्should make (others) hear / should utter
श्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (cause to hear)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/‘even’)
यावत्until
यावत्:
Temporal marker (काल-सीमा)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय (अवधि/‘until/as long as’)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having bathed’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
शुध्यतिbecomes pure
शुध्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुस्नाता(she) well-bathed
सुस्नाता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + स्नात (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (‘सु-’ उपसर्गार्थ: ‘well-bathed’)
भर्तृवदनम्husband’s face
भर्तृवदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ + वदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (‘भर्तुः वदनम्’)
ईक्षेतshould look at
ईक्षेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यस्यof another (man)
अन्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
क्वचित्ever
क्वचित्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (देश/काल-अव्यय)
अथवाor else
अथवा:
Disjunction (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/‘or else’)
मनसिin the mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ध्यात्वाhaving meditated upon
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having meditated’
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भानुम्the sun
भानुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विलोकयेत्should look at
विलोकयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (cause to see/look at)

Narratorial voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa (didactic instruction on strī-dharma; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Sūrya-darśana (cosmic rite)

Type: kshetra

Scene: Dawn: a woman completes snāna, performs ācamana, remains silent, then respectfully looks at her husband’s face; alternatively she closes her eyes in meditation and then gazes at the rising sun.

B
Bhānu (Sun)

FAQs

Purity of body and mind is linked with disciplined speech and sight—directing attention toward one’s dharmic focus.

No tīrtha is named; the verse emphasizes snāna (bathing) and sūrya-darśana (gazing at the Sun).

Snāna before speech; then darśana of the husband’s face (or mentally remembering him) and darśana of Bhānu (the Sun).