रजनीप्रांतयामार्द्धं ब्राह्मः समय उच्यते । स्वहितं चिंतयेत्प्राज्ञस्तस्मिंश्चोत्थाय सर्वदा
rajanīprāṃtayāmārddhaṃ brāhmaḥ samaya ucyate | svahitaṃ ciṃtayetprājñastasmiṃścotthāya sarvadā
Separuh akhir daripada jaga malam yang terakhir disebut brāhma-muhūrta. Bangun pada waktu itu, orang bijaksana hendaklah sentiasa merenung apa yang benar-benar membawa manfaat bagi diri.
Deductive: a Dharma-instructor voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa (narrative speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Brāhma-samaya (Brāhma-muhūrta)
Type: kshetra
Scene: Pre-dawn stillness: a wise practitioner rises from a simple bed, lamp lit, seated for contemplation with scriptures nearby; the sky shows the faint edge of dawn.
The brāhma time (pre-dawn) is best for awakening and turning the mind toward true welfare and dharmic priorities.
None; the focus is on sacred time (brāhma time) as part of daily dharma.
Rise during the brāhma time and engage in beneficial contemplation (preparatory to prayer, japa, and purity-practices).