यत्किंचित्कुरुते पापं लब्धुं स्थलमथापि वा । शुष्कार्द्रं वसते चान्ने तस्मादन्नं परि त्यजेत्
yatkiṃcitkurute pāpaṃ labdhuṃ sthalamathāpi vā | śuṣkārdraṃ vasate cānne tasmādannaṃ pari tyajet
Jika seseorang melakukan apa jua dosa—walau untuk memperoleh jawatan atau tempat—namun masih hidup dengan makanan, kering atau berkuah, maka makanan daripadanya hendaklah ditinggalkan sepenuhnya.
Narratorial voice (contextual dharma-instruction; explicit speaker not stated in this verse)
Scene: A seeker refuses a lavish meal offered by a corrupt official; the food is shown as ‘dry and moist’ varieties; the seeker chooses simple, pure fare, highlighting ethical renunciation.
Material gain pursued through sin corrupts one’s sustenance; dharma advises refusing such tainted support.
No specific pilgrimage site is named; the verse teaches a general dharmic principle within Dharmāraṇya.
A rule of conduct is given: do not accept or partake of food from one who commits sin for status or advantage.