Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

निर्भयत्वं वरागेहे सुखवासश्च ते सदा । यशः सौख्यं श्रियं रम्यां प्राप्स्यसि त्वं शुभानने

nirbhayatvaṃ varāgehe sukhavāsaśca te sadā | yaśaḥ saukhyaṃ śriyaṃ ramyāṃ prāpsyasi tvaṃ śubhānane

Wahai yang berwajah elok, engkau akan memperoleh keberanian tanpa takut, rumah yang terbaik, dan kehidupan yang sentiasa selesa. Engkau akan meraih nama baik, kebahagiaan, serta kemakmuran Śrī yang indah.

निर्भयत्वम्fearlessness
निर्भयत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्भय-त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वरागेहेin an excellent house
वरागेहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर-गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सुखवासःcomfortable dwelling
सुखवासः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख-वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तेto you / for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
यशःfame
यशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रियम्prosperity
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रम्याम्lovely
रम्याम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying श्रियम्)
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शुभाननेO auspicious-faced one
शुभानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ-आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Indra (Śakra) (implied as the giver of these blessings in the immediate narrative)

Tirtha: Dharmāraṇyaka

Type: kshetra

Scene: A divine boon is pronounced to Varddhanī: fearlessness, excellent home, comfort, fame, happiness, and prosperity; the scene feels like a formal blessing.

V
Varddhanī
I
Indra (Śakra)

FAQs

Dharma-backed devotion yields both inner protection (fearlessness) and outer well-being (home, fame, prosperity).

The verse focuses on the boon-result; the broader context remains the Dharmāraṇya sacred region and its tirtha establishment.

None; it is a statement of blessings (vara-phala).