यथा रामो न कुप्येत तथा कार्यं मया ध्रुवम । पराङ्मुखा ये रामस्य सन्मुखानुगताः किल
yathā rāmo na kupyeta tathā kāryaṃ mayā dhruvama | parāṅmukhā ye rāmasya sanmukhānugatāḥ kila
Aku mesti bertindak dengan pasti agar Śrī Rāma tidak murka. Mereka yang dahulu berpaling daripada Rāma pun benar-benar dibawa untuk menghadap kepada-Nya dan mengikut jejak-Nya.
King Kumārapāla (deduced from immediate context of vv. 64–66 mentioning him by name)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A king resolves internally, hands folded or in counsel, determined to act so that Rāma is not angered; a group previously turned away is gently guided to face toward Rāma—symbolized by a central Rāma figure or banner.
Right action is measured by alignment with dharma embodied by Rāma—bringing the errant back toward righteous conduct.
No tīrtha is directly praised; the verse centers on Rāma’s authority and dharmic governance.
None; it is an ethical-political resolve rather than a ritual instruction.