एतदुक्त्वा तु वचनं तूष्णीं भूत्वा स्थितो नृपः । ततो द्वित्रा द्विजाः सर्वे उपविष्टाः क्रमात्ततः
etaduktvā tu vacanaṃ tūṣṇīṃ bhūtvā sthito nṛpaḥ | tato dvitrā dvijāḥ sarve upaviṣṭāḥ kramāttataḥ
Setelah mengucapkan kata-kata itu, raja pun berdiam diri. Kemudian, menurut tertibnya, semua brāhmaṇa duduk—dua atau tiga orang pada satu giliran.
Vyāsa (continuing narration)
Scene: The king, having spoken, falls silent. One by one, two or three brāhmaṇas at a time take their seats in proper sequence, creating a calm, disciplined assembly.
Restraint and orderly conduct—silence, attention, and proper seating—create the sacred atmosphere for dharma to be heard.
No specific tīrtha is named; the verse focuses on dharmic protocol within the ongoing Dharmāraṇya narrative.
No ritual act is prescribed; it describes procedural order in assembly.