दीयतां विप्रवृत्तिं च धर्मिष्ठोऽसि धरातले । ज्ञायते तव द्दत्ता स्यान्मदत्ता नैव नैव च
dīyatāṃ vipravṛttiṃ ca dharmiṣṭho'si dharātale | jñāyate tava ddattā syānmadattā naiva naiva ca
“Kurniakan juga sara hidup bagi para brāhmaṇa; engkau seorang yang teguh pada dharma di bumi. Biarlah diketahui bahawa pemberian itu daripadamu—jangan, jangan sekali-kali seolah-olah daripada diriku.”
Brāhmaṇas (petitioning the king; inferred)
Listener: nṛpati (the king)
Scene: A respectful adviser/petitioner urges the king to grant brāhmaṇas a livelihood; the speaker gestures in refusal of personal credit, indicating humility and the desire that the king’s name be associated with the gift.
Charity becomes dharma when a ruler personally supports the learned and accepts responsibility for giving.
No holy site is named in this verse.
Dāna in the form of vipra-vṛtti (ongoing support) is requested.