Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

कान्यकुब्जपुरं प्राप्य कतिभिर्वासरैर्नृप । गंगोपकण्ठे न्यवसञ्छ्रांतास्ते मोढवाडवाः

kānyakubjapuraṃ prāpya katibhirvāsarairnṛpa | gaṃgopakaṇṭhe nyavasañchrāṃtāste moḍhavāḍavāḥ

Wahai Raja, setelah beberapa hari tiba di kota Kānyakubja, para brāhmaṇa Moḍha yang keletihan itu pun bermalam dan menetap di tebing Sungai Gaṅgā.

कान्यकुब्जपुरम्the city of Kānyakubja
कान्यकुब्जपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्यकुब्ज (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — “कान्यकुब्जस्य पुरम्”
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
कतिभिःby how many
कतिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकति (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; संख्यावाचक/प्रश्नवाचक विशेषण (वासरैः इति)
वासरैःdays
वासरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
गङ्गोपकण्ठेon the bank of the Gaṅgā
गङ्गोपकण्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + उपकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — “गङ्गायाः उपकण्ठे”
न्यवसन्they dwelt/stayed
न्यवसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
श्रान्ताःweary
श्रान्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त; √श्रम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (ते इति)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
मोढवाडवाःthe Moḍha Vāḍavas (a group of people)
मोढवाडवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोढ (प्रातिपदिक) + वाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारयः — “मोढाः वाडवाः” (a named group/people)

Narrator (Purāṇic narrator continuing the story)

Tirtha: Gaṅgā-taṭa at Kānyakubja

Type: ghat

Listener: Addressed ‘nṛpa’ within the narrative frame

Scene: Weary Moḍha brāhmaṇas arrive at Kānyakubja and settle on the Gaṅgā bank—simple shelters, prayerful posture, the river flowing serenely, city silhouettes behind.

K
Kānyakubja
G
Gaṅgā
M
Moḍha brāhmaṇas

FAQs

The Gaṅgā’s banks are portrayed as a natural refuge for the distressed, highlighting sacred geography as spiritual support.

The Gaṅgā’s riverbank (gaṅgopakāṇṭa) at Kānyakubja is emphasized as a sanctified place of rest and recourse.

No explicit rite is stated; the verse implies the sanctity of staying near Gaṅgā, a common Purāṇic marker of merit.