Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

सीताया वचनात्तत्र गुरुवाक्येन चैव हि । आत्मनो वंशवृद्ध्यर्थं द्विजेभ्योऽदाद्रघूत्तमः

sītāyā vacanāttatra guruvākyena caiva hi | ātmano vaṃśavṛddhyarthaṃ dvijebhyo'dādraghūttamaḥ

Di sana, menurut permintaan Sītā dan juga mematuhi nasihat guru, Rāma yang terbaik dalam keturunan Raghu mengurniakan dana kepada para dvija (brāhmaṇa), demi pertambahan dan kesinambungan zuriat baginda.

सीतायाःof Sītā
सीतायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
वचनात्from (her) word/at the request
वचनात्:
Hetu/Apadana (Cause/source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
गुरुवाक्येनby the guru’s instruction
गुरुवाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुरु + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; तत्पुरुष-समास (गुरोः वाक्येन)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निपात (for/indeed)
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
वंशवृद्ध्यर्थम्for the growth of (his) lineage
वंशवृद्ध्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवंश + वृद्धि + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (प्रयोजन/उद्देश्य), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वंशस्य वृद्धेः अर्थम् = for the increase of lineage)
द्विजेभ्यःto the Brahmins
द्विजेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
अदात्gave
अदात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलुङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रघूत्तमःRaghūttama (best of the Raghus; Rāma)
रघूत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (रघुषु उत्तमः)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa context)

Tirtha: Sītāpura (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sītā gently requests a charitable act; the guru’s counsel is acknowledged; Rāma offers gifts to seated brāhmaṇas with folded hands, emphasizing humility and dharmic intent.

S
Sītā
R
Rāma (Raghūttama)
G
Guru
D
Dvijas (Brāhmaṇas)

FAQs

Dāna performed with humility—guided by guru and aligned with dharma—supports both worldly continuity (lineage) and spiritual merit.

The Dharmāraṇya sacred region centered on Sītāpura/Dharmālaya, where such dhārmic giving is narrated.

Giving to dvijas (brāhmaṇas) as a dhārmic act, specifically connected to vaṃśavṛddhi (prosperity/continuity of lineage).