Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

श्रीराम उवाच । न जाने तावकान्विप्रांश्चतुर्दिक्षु समाश्रितान् । न तेषां वेद्म्यहं संख्यां नामगोत्रे द्विजन्मनाम्

śrīrāma uvāca | na jāne tāvakānviprāṃścaturdikṣu samāśritān | na teṣāṃ vedmyahaṃ saṃkhyāṃ nāmagotre dvijanmanām

Śrī Rāma bersabda: “Aku tidak mengetahui para Brāhmaṇa milikmu yang berlindung di keempat-empat penjuru. Aku juga tidak mengetahui bilangan mereka, mahupun nama dan gotra (salasilah) para dwija itu.”

श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः श्री + राम (विशेषण-विशेष्यभावः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
तावकान्your (ones)
तावकान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; स्वामित्ववाचक (your)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
चतुर्दिक्षुin the four directions
चतुर्दिक्षु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; समासः चतुर् (संख्या) + दिश्
समाश्रितान्having taken refuge / residing
समाश्रितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
वेद्मिI know
वेद्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
संख्याम्number
संख्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
नामname
नाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद-रूपेण)
गोत्रेlineage (gotra)
गोत्रे:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
द्विजन्मनाम्of the twice-born
द्विजन्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः द्वि (संख्या) + जन्मन् (जन्म) = द्विजन्मन्

Śrī Rāma

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Śrī Mātā (the Blessed Mother/Devi) or her speaking presence

Scene: Śrī Rāma, seated in a royal yet austere setting at the edge of a sacred forest, questions the Mother/Devi’s representative about brāhmaṇas dispersed to the four directions; scribes and attendants stand by with palm-leaf records.

Ś
Śrī Rāma
V
vipra (Brāhmaṇas)
D
dvija
G
gotra

FAQs

Dharma begins with proper recognition and honoring of the twice-born through knowing their identity, lineage, and rightful place in sacred society.

The setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Brāhma Khaṇḍa’s Dharmāraṇya Khaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the verse prepares for orderly settlement and support of Brāhmaṇas according to name and gotra.