Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

विभीषणश्चतुर्थ्यां तु रामेण सह संगतः । समुद्रतरणार्थाय पंचम्यां मंत्र उद्यतेः

vibhīṣaṇaścaturthyāṃ tu rāmeṇa saha saṃgataḥ | samudrataraṇārthāya paṃcamyāṃ maṃtra udyateḥ

Pada tithi keempat, Vibhīṣaṇa menyertai Rāma. Pada tithi kelima, musyawarah suci—mantra dan pertimbangan—dimulakan demi tujuan menyeberangi samudra.

vibhīṣaṇaḥVibhīṣaṇa
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caturthyāmon the fourth (tithi)
caturthyām:
Adhikarana (Locus-Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturthī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तिथिवाचकः
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-निपात (but/indeed)
rāmeṇawith Rāma
rāmeṇa:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sambandha (Association marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (with; associative)
saṃgataḥjoined/arrived
saṃgataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (arrived/joined)
samudrataraṇārthāyafor the purpose of crossing the ocean
samudrataraṇārthāya:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsamudra + taraṇa + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुष-श्रृङ्खला (समुद्रस्य तरणम्; तस्य अर्थः) = ‘for the purpose of crossing the ocean’
paṃcamyāmon the fifth (tithi)
paṃcamyām:
Adhikarana (Locus-Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṃcamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तिथिवाचकः
maṃtraḥcounsel/plan (mantra)
maṃtraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃtra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
udyateḥof (him) preparing/readying (to act)
udyateḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootud + yam (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘(तस्य) उद्यतः’ = of one who is preparing/setting out

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Sāgara-tīra (council shore)

Type: ghat

Scene: On caturthī, Vibhīṣaṇa approaches and joins Rāma; on pañcamī, the council/ritual planning begins for crossing the ocean—leaders gathered, ocean before them.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
S
Samudra (Ocean)

FAQs

Right counsel aligned with dharma transforms obstacles into passages; even adversarial worlds yield to righteous planning.

The ocean-crossing setting is invoked; no named tīrtha is specified in this verse.

The verse notes ‘mantra’ as counsel/ritual deliberation for crossing the sea, without detailing a specific rite.