मध्यं प्राप्ते सहस्रांशौ प्रस्थानं राघवस्य च । रामः कृत्वा प्रतिज्ञां हि प्रयातुं दक्षिणां दिशम्
madhyaṃ prāpte sahasrāṃśau prasthānaṃ rāghavasya ca | rāmaḥ kṛtvā pratijñāṃ hi prayātuṃ dakṣiṇāṃ diśam
Tatkala Surya yang bersinar seribu sinar mencapai tengah hari, Rāghava pun berangkat. Rāma, setelah meneguhkan pratijñā-nya, benar-benar menuju ke arah selatan.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: The sun stands at zenith; Rāma, having taken a vow, departs with purposeful stride toward the south, attendants and banners moving with him.
A righteous vow (pratijñā) demands timely, disciplined action—dharma is upheld through resolve and execution.
No specific tīrtha is named; the verse frames the dharmic journey motif leading toward the southern sacred geography.
None; the emphasis is on vow-keeping and auspicious timing (midday).