Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

न सूर्यो भाति तत्रैव महांधकार संयुतम् । निर्जनं निर्मनुष्यं च बहुयोजनमायतम्

na sūryo bhāti tatraiva mahāṃdhakāra saṃyutam | nirjanaṃ nirmanuṣyaṃ ca bahuyojanamāyatam

Di sana matahari langsung tidak bersinar; semuanya bersatu dengan kegelapan yang besar—sunyi sepi, tanpa manusia, dan terbentang sejauh banyak yojana.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (sg.)
भातिshines
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.); परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
महांधकारसंयुतम्joined with great darkness; filled with deep darkness
महांधकारसंयुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहान् + अन्धकार + संयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (sg.); विशेषणम् वनम्-विशेषणम्
निर्जनम्deserted, without people
निर्जनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (sg.); विशेषणम्
निर्मनुष्यम्without humans
निर्मनुष्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + मनुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (sg.); विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
बहुयोजनमायतम्extending for many yojanas
बहुयोजनमायतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + योजन + आयत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative), एकवचन (sg.); विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A vast, peopleless forest corridor under heavy canopy; the sun is obscured; deep bluish-green darkness; the traveler appears small against the immense stretch measured in yojanas.

D
Dharmāraṇya

FAQs

Holy landscapes can appear fearsome or inaccessible outwardly, yet their very otherworldliness signals a realm suited for tapas and inner transformation.

Dharmāraṇya, portrayed as an immense and uncanny sacred forest.

None explicitly; the verse establishes the kṣetra’s extraordinary atmosphere.