Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

वत्सराणां सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च । शंकते भगवानिंद्रो भीतस्तस्य तपोबलात्

vatsarāṇāṃ sahasrāṇi prayutānyarbudāni ca | śaṃkate bhagavāniṃdro bhītastasya tapobalāt

Selama ribuan tahun—puluhan ribu bahkan hingga krore—dia terus bertapa; dan Bhagavān Indra menjadi resah, takut akan kekuatan yang lahir daripada tapa itu.

वत्सराणाम्of years
वत्सराणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
प्रयुतानिten-millions (prayutas)
प्रयुतानि:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
अर्बुदानिhundred-millions (arbudas)
अर्बुदानि:
Karma (Measure/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शङ्कतेfears/suspects
शङ्कते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशङ्क् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भगवान्the venerable
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (इन्द्रः)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भीतःafraid
भीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त; भी धातोः)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (इन्द्रः)
तस्यof him (of that one)
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तपोबलात्because of (his) power of austerity
तपोबलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतपस् + बल (प्रातिपदिक)
Formसमासः: तपो-बल (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual; likely Sūta)

Tirtha: Sarasvatī-tīra (implied)

Type: riverbank/ghat

Scene: A montage-like sense of immense time: Lohāsura unmoving in austerity as seasons pass; in Svarga, Indra watches anxiously, throne trembling metaphorically.

I
Indra
L
Lohāsura (implied)

FAQs

Tapas is depicted as a formidable force that can disturb cosmic governance when pursued for domination rather than dharma.

No new site is named in this verse; it continues the austerity narrative connected to the Sarasvatī region.

The verse emphasizes prolonged tapas; no specific rite is prescribed.