अत्रांतरे गगनतले समंततः श्रूयते सुरजयकारगर्जितम् । पपात पुष्पवृष्टिरंबराद्राजा गतः शिवभुवनं च तत्क्षणात्
atrāṃtare gaganatale samaṃtataḥ śrūyate surajayakāragarjitam | papāta puṣpavṛṣṭiraṃbarādrājā gataḥ śivabhuvanaṃ ca tatkṣaṇāt
Sementara itu, di hamparan langit dari segenap penjuru terdengar gegak-gempita laungan kemenangan para dewa. Hujan bunga pun gugur dari angkasa, dan pada saat itu juga raja sampai ke alam Śiva.
Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya context; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: The sky resounds with victorious roars; devas unseen or faintly visible in clouds; a shower of blossoms descends upon the radiant liṅga as the king’s soul is borne instantly to Śiva’s abode.
When a soul is accepted by the deity, the cosmos itself bears witness through auspicious omens and divine celebration.
Dharmāraṇya is celebrated as a place whose sanctity culminates in direct ascent to Śiva’s realm.
No explicit prescription; the verse highlights celestial signs (puṣpavṛṣṭi, jaya-kāra) marking spiritual fruition.