Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

मंडलेति च नाम्ना वै ग्रामं कृत्वा न्यवीवसन् । विप्रसार्थपरिभ्रष्टाः केचित्तु वणिजस्तदा

maṃḍaleti ca nāmnā vai grāmaṃ kṛtvā nyavīvasan | viprasārthaparibhraṣṭāḥ kecittu vaṇijastadā

Mereka membina sebuah kampung dan menamakannya ‘Maṇḍala’, lalu menetap di sana. Namun pada waktu itu, beberapa saudagar yang terpisah daripada kafilah para brāhmaṇa tinggal berasingan.

मंडलMaṇḍala
मंडल:
Name element
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; नामरूपेण (as a name-stem)
इतिthus
इति:
Marker (Quotation/Name marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/नामनिर्देशार्थक-अव्यय
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/पादपूरण-अव्यय
ग्रामम्a village
ग्रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
न्यवीवसन्they dwelt
न्यवीवसन्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootनि-वि-वस् (धातु; √वस् with prefix नि)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
विप्रसार्थपरिभ्रष्टाःseparated from the brāhmaṇa caravan
विप्रसार्थपरिभ्रष्टाः:
Karta (Subject, appositive)
TypeAdjective
Rootविप्र-सार्थ-परिभ्रष्ट (प्रातिपदिक; विप्रसार्थात् परिभ्रष्टाः)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः पञ्चमी-तत्पुरुषः (विप्रसार्थात् परिभ्रष्टाः)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तुbut
तु:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
वणिजःmerchants
वणिजः:
Apposition to Karta
TypeNoun
Rootवणिज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Unspecified narrator (Purāṇic narration)

Tirtha: Maṇḍala-grāma (near Dharmāraṇya)

Type: kshetra

Scene: A newly formed village with a simple gate or boundary stones labeled ‘Maṇḍala’; inside, orderly dwellings; outside, a few merchants stand apart, looking back anxiously, indicating separation from the brāhmaṇa caravan.

M
Maṇḍala (village)
B
Brāhmaṇa caravan (vipra-sārtha)
M
Merchants (vaṇijaḥ)

FAQs

Purāṇic travel narratives show how dislocation and separation can still lead to orderly habitation, with place-names preserving collective memory.

The newly established village ‘Maṇḍala’ is situated within the Dharmāraṇya narrative landscape.

None; the focus is on settlement formation and separation from the vipra caravan.