Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

स्वेस्वे स्थाने स्थिरीभूत्वा तस्थुः सर्वे हि निर्भयाः

svesve sthāne sthirībhūtvā tasthuḥ sarve hi nirbhayāḥ

Dengan teguh menetap pada tempat masing-masing, mereka semua benar-benar kekal tanpa rasa takut.

स्वेin one’s own
स्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘स्थाने’ इति पदस्य विशेषणम्
स्वेin (each) one’s own
स्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्तिः (स्वेस्वे = each in his own)
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थिरीभूत्वाhaving become steady
स्थिरीभूत्वा:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + भू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund); नामधातु-प्रयोगः (स्थिरी-भू = to become steady)
तस्थुःthey stood
तस्थुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नञ्/निर्-प्रत्ययार्थकः (fearless)

Purāṇic narrator (contextual)

Scene: Celestial beings stand calmly in their allotted abodes—still, composed, and radiant—suggesting a universe in balance.

FAQs

When dharma is secured, each being abides peacefully in its rightful place—fear subsides through order.

No specific tirtha is named; the verse summarizes the restored stability following events in Dharmāraṇya.

None; it is a narrative outcome statement.