श्रीपार्वत्युवाच । प्रकाशितास्त्वया नाथ भेदा ह्येते षडेव हि । षड्विधाः शक्तयो नाथ अगम्यायोगमालिनीः । षड्विधोक्तं त्वयैकेन कूटात्कृतं वदस्व माम्
śrīpārvatyuvāca | prakāśitāstvayā nātha bhedā hyete ṣaḍeva hi | ṣaḍvidhāḥ śaktayo nātha agamyāyogamālinīḥ | ṣaḍvidhoktaṃ tvayaikena kūṭātkṛtaṃ vadasva mām
Śrī Pārvatī bersabda: Wahai Nātha, Engkau telah pun menzahirkan perbezaan-perbezaan ini—sesungguhnya ada enam. Wahai Tuan, śakti itu enam jenis, sukar diselami, dan berkalungkan yoga. Oleh sebab hanya Engkau seorang yang mengajarkan ajaran enam-lapis ini, jelaskan kepadaku bagaimana ia terbentuk daripada ‘kūṭa’ (gugusan/struktur esoterik).
Pārvatī
Listener: Mahādeva (Śiva)
Scene: Pārvatī, seated near Mahādeva in a secluded hermitage-like setting, asks for the secret of the sixfold śaktis and their kūṭa-structure; the mood is intimate, scholastic, and mystical.
Reverent inquiry: Pārvatī models how sacred knowledge—especially about śakti and yoga—should be sought humbly and precisely from the Guru (Śiva).
This verse is primarily doctrinal (mantra/śakti-yoga) within Dharmāraṇya; no single named tīrtha is explicitly praised in this line.
No direct vrata, dāna, or snāna is prescribed here; it introduces an esoteric explanation about sixfold śaktis and kūṭa-structure.