विष्णुरुवाच । तुष्टोऽहं नाकिनः सर्वे ददाम्रि वरमीप्सितम् । हयग्रीवोऽस्म्यहं जातो देवदेवो जगत्पतिः
viṣṇuruvāca | tuṣṭo'haṃ nākinaḥ sarve dadāmri varamīpsitam | hayagrīvo'smyahaṃ jāto devadevo jagatpatiḥ
Viṣṇu bersabda: “Wahai semua penghuni svarga, Aku berkenan; Aku kurniakan anugerah yang kamu inginkan. Aku telah menjelma sebagai Hayagrīva—Dewa segala dewa, Penguasa alam semesta.”
Viṣṇu
Listener: Devas (nākinaḥ)
Scene: Hayagrīva-Viṣṇu speaks with a calm, benevolent expression, right hand in varada-mudrā; devas bow in relief as the boon is granted; aura signifies ‘devadeva, jagatpati’.
Divine grace responds to sincere supplication: when the devas please Viṣṇu, he grants their desired boon and manifests in the needed form.
The verse sits within the Dharmāraṇya Māhātmya context, emphasizing the sanctity of Dharmāraṇya as the setting where divine favor and manifestations are proclaimed.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it focuses on Viṣṇu’s satisfaction and boon-giving revelation as Hayagrīva.