ततः पितृगृहं गंतुं कृतबुद्धिर्यशस्विनी । छायामाहूयात्मनस्तु सा देवी दयिता रवेः
tataḥ pitṛgṛhaṃ gaṃtuṃ kṛtabuddhiryaśasvinī | chāyāmāhūyātmanastu sā devī dayitā raveḥ
Kemudian, setelah bertekad untuk pergi ke rumah ayahandanya, dewi yang termasyhur—kekasih Dewa Surya—memanggil Chāyā untuk menjadi pengganti dirinya.
Narrator (Purāṇic narration)
Scene: Saṃjñā, poised to depart, invokes Chāyā—an identical shadow-form emerging beside her—while the solar radiance remains implied; the moment is mystical and secretive.
Decisions taken without transparency can create further karmic and relational complications, even when motivated by distress.
No specific tīrtha is praised in this verse; it advances the Saṃjñā–Chāyā storyline.
None; the verse narrates substitution and departure rather than a vow or rite.