त्वयि तिष्ठति मद्द्वारे कोऽपि विघ्नं करोतु न । एवमुक्तो महादेव्या द्वारेऽतिष्ठत्स सायुधः
tvayi tiṣṭhati maddvāre ko'pi vighnaṃ karotu na | evamukto mahādevyā dvāre'tiṣṭhatsa sāyudhaḥ
“Selagi engkau berdiri di pintuku, jangan biarkan sesiapa pun menimbulkan halangan.” Setelah diperintah oleh Mahādevī demikian, dia pun berdiri di ambang pintu dengan bersenjata.
Narrator (with direct quoted instruction from Pārvatī/Mahādevī)
Type: ghat
Scene: Armed guardian stands firmly at Pārvatī’s doorway, vigilant; the command ‘let none create obstruction’ hangs in the air like a protective mantra; the scene is poised before impending confrontation in extended narratives.
Dharma includes removing obstacles to sacred observances; guarding a rite from disturbance is itself meritorious service.
No particular tīrtha is identified in this verse; it is a mythic episode within the Dharmāraṇya section.
The instruction is to prevent vighna (hindrance) during snāna by maintaining a guarded threshold.