Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

दह्यमानं पुरं दृष्ट्वा प्रणष्टा द्विजसत्तमाः । यथागतं प्रजग्मुस्ते धर्मारण्यनिवासिनः

dahyamānaṃ puraṃ dṛṣṭvā praṇaṣṭā dvijasattamāḥ | yathāgataṃ prajagmuste dharmāraṇyanivāsinaḥ

Melihat kota itu sedang terbakar, para brāhmaṇa terunggul pun melarikan diri. Penduduk Dharmāraṇya juga berangkat pergi, kembali melalui jalan yang sama seperti ketika mereka datang.

दह्यमानम्being burnt
दह्यमानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त (Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (पुरम् विशेषण)
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
प्रणष्टाःperished; were destroyed
प्रणष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (द्विजसत्तमाः विशेषण/विधेय)
द्विजसत्तमाःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां सत्तमाः)
यथागतम्as they had come; in the same manner
यथागतम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + गत (गम् धातु)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषण (as (they) had come/according to arrival)
प्रजग्मुःwent away
प्रजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
धर्मारण्यनिवासिनःthe residents of Dharmāraṇya
धर्मारण्यनिवासिनः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्मारण्य + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (धर्मारण्ये निवासिनः)

Vyāsa

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Brāhmaṇas and residents of Dharmāraṇya, carrying minimal belongings—manuscripts, waterpots, sacrificial tools—depart along the path they came, while smoke rises behind them from the burning city.

B
Brāhmaṇas
D
Dharmāraṇya

FAQs

When adharma erupts, even holy communities may be displaced; the Purāṇic arc then moves toward restoration and protection of dharma.

Dharmāraṇya is the community and sacred landscape whose residents are forced to leave.

None; it narrates the flight of the brāhmaṇas and residents.