तद्दृष्ट्वा सकलं पुण्यं रम्यं द्विजनिषे वितम् । ब्रह्मद्वेषाच्च तेनैव दाहितं च पुरं शुभम्
taddṛṣṭvā sakalaṃ puṇyaṃ ramyaṃ dvijaniṣe vitam | brahmadveṣācca tenaiva dāhitaṃ ca puraṃ śubham
Tatkala melihat tempat itu yang seluruhnya suci, indah, dan sering diziarahi para brāhmaṇa, kerana kebencian terhadap Brahman—tatanan suci dan kaum brāhmaṇa—dia membakar kota yang mulia itu.
Vyāsa
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: The demon beholds a radiant, brāhmaṇa-filled sacred city in Dharmāraṇya and, driven by brahma-dveṣa, sets it ablaze; flames rise around huts, yajña-vedīs, and groves as sages scatter.
Hatred toward the sacred (brahman, brāhmaṇas, dharma) leads to destructive acts; violating holy communities is portrayed as grave adharma.
Dharmāraṇya’s sanctity is emphasized as a brāhmaṇa-frequented, meritorious place—even its violation underscores its holiness.
None explicitly; the verse focuses on the offense against a sacred settlement.