Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

नारद उवाच । कीदृशी तत्कथा मे तां प्रशंस भवता श्रुताम् । कथां यम महाबाहो श्रोतुकामोस्म्यहं च ताम्

nārada uvāca | kīdṛśī tatkathā me tāṃ praśaṃsa bhavatā śrutām | kathāṃ yama mahābāho śrotukāmosmyahaṃ ca tām

Nārada berkata: “Bagaimanakah kisah itu yang tuan puji setelah mendengarnya? Wahai Yama, yang berlengan perkasa, aku juga ingin mendengar cerita itu.”

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कीदृशीof what kind?
कीदृशी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक; interrogative adjective)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संकेत/निर्देशक; विशेषण (कथा)
कथाstory
कथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेmy, to me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
ताम्that (story)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रशंसpraise (tell in praise of)
प्रशंस:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√शंस् (धातु; प्रशंसने)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Agent-instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; honorific pronoun)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग
श्रुताम्heard
श्रुताम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Root√श्रु (धातु) + त (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘heard’; विशेषण (ताम् कथाम्)
कथाम्the story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यमO Yama
यम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘महान्तौ बाहू यस्य सः’
श्रोतुकामःdesirous to hear
श्रोतुकामः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Root√श्रु (धातु) + तुमुन् (infinitive ‘श्रोतुम्’) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘श्रोतुम् कामः’ (infinitive + noun)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताम्that (story)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (कथाम् पुनर्निर्देशः)

Nārada

Listener: Yama

Scene: Nārada, veena-bearing sage, respectfully questions Yama; a poised, formal dialogue in an āśrama-like setting, signaling the opening of a sacred account.

N
Nārada
Y
Yama

FAQs

A sincere seeker approaches a knower with humility and eagerness, initiating the sacred transmission of Mahātmya through dialogue.

Dharmāraṇya is the implied sacred locus; the verse itself is the narrative gateway where the site’s Mahātmya is requested.

None; the emphasis is on śravaṇa (desire to hear) and respectful inquiry.