Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

धर्मारण्यकथां दिव्यां पवित्रां पापनाशिनीम् । स गतोऽनुचरैः सार्द्धं ततः संयमिनीं प्रति

dharmāraṇyakathāṃ divyāṃ pavitrāṃ pāpanāśinīm | sa gato'nucaraiḥ sārddhaṃ tataḥ saṃyaminīṃ prati

Setelah menerima kisah Dharmāraṇya yang ilahi—suci dan memusnahkan dosa—dia pun pergi bersama para pengiring menuju Saṃyaminī, kota Yama.

धर्मारण्यकथाम्the Dharmāraṇya story
धर्मारण्यकथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्मारण्य + कथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘धर्मारण्यस्य कथा’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
दिव्याम्divine
दिव्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
पवित्राम्pure, purifying
पवित्राम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
पापनाशिनीम्destroying sin
पापनाशिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + नाशिनी (प्रातिपदिक; √नश्/√नाश् (धातु) + णिनि/इनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘पापं नाशयति’ इति उपपद-तत्पुरुषः; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अनुचरैःwith attendants
अनुचरैः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअनुचर (प्रातिपदिक; अनु + √चर् (धातु) + अ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सहार्थे (with attendants)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक अव्यय (with/together)
ततःthen, thereafter
ततः:
Apadana (Source/Sequence/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thence/thereafter)
संयमिनीम्Saṃyaminī (Yama’s city)
संयमिनीम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootसंयमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नगर/पुरी-नाम (Yama’s city)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-प्रत्यय (preposition) गत्यर्थे ‘towards’

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa framing)

Tirtha: Dharmāraṇya (kathā) / Saṃyaminī (destination)

Type: kshetra

Scene: Dharma travels with attendants along a road toward Saṃyaminī; the atmosphere is austere yet purified by a luminous scroll-like aura representing the ‘divyā kathā’; the city ahead appears orderly, guarded, and restrained.

D
Dharma
Y
Yama
S
Saṃyaminī

FAQs

Purāṇic remembrance and hearing of sacred kathā is itself a purifier that destroys sin and reorients one toward dharma.

Saṃyaminī is mentioned as Yama’s city; it is a mythic/otherworldly locale rather than a terrestrial pilgrimage site in this verse.

No external rite is given; the kathā is praised as inherently purifying (pavitrā, pāpa-nāśinī).