धर्षितोपि तया धीरः सुमेधा नूतनस्त्रियम् । यत्नादानीय सदनं कृत्स्नं तत्र न्यवेदयत्
dharṣitopi tayā dhīraḥ sumedhā nūtanastriyam | yatnādānīya sadanaṃ kṛtsnaṃ tatra nyavedayat
Walaupun diserang olehnya, Sumedhā yang tabah, selepas membawa wanita yang baru menjelma itu dengan berhati-hati ke rumah, mendedahkan seluruh perkara di sana.
Narrative voice (third-person description)
Scene: Sumedhā, calm despite being assailed, escorts the transformed/new woman carefully to his home and narrates everything without concealment; a scene of composure and moral clarity.
Dhairya (steadfastness) and truthful disclosure are upheld as dharmic responses when confronted with shocking reversals of fate.
None is mentioned in this verse.
None.