Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 68

इत्युक्ताप्यसकृत्तेन सा वधूरतिविह्वला । बलेन तं समालिंग्य चुचुंबाधरपल्लवम्

ityuktāpyasakṛttena sā vadhūrativihvalā | balena taṃ samāliṃgya cucuṃbādharapallavam

Walaupun berulang kali ditegur demikian olehnya, pengantin perempuan itu—yang diliputi ghairah—memeluknya dengan paksa dan mencium bibirnya yang lembut bagaikan tunas muda.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणार्थक (quotative particle)
उक्ताhaving been told
उक्ता:
Kriya (Participial modifier/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘having been told’
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (concessive/also)
असकृत्repeatedly
असकृत्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: repeatedly)
तेनby him
तेन:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
वधूःthe bride
वधूः:
Karta (Apposition to सा/कर्ता)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अतिविह्वलाgreatly agitated
अतिविह्वला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति-विह्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (वधूः); अव्ययीभावः (अति + विह्वला)
बलेनby force
बलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-लिङ्ग् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययभाव-क्त्वान्त (ल्यप्/त्वान्त-समकक्ष), ‘having embraced’; उपसर्गः सम्+आ
चुचुम्बkissed
चुचुम्ब:
Kriya (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचुम्ब् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अधरपल्लवम्the lip (tender like a sprout)
अधरपल्लवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधर-पल्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (पल्लव इव अधरः)

Narrative voice (third-person description)

Scene: A bride, overwhelmed by passion, seizes and embraces a man, kissing his lips described as a tender shoot; the moment is intimate, urgent, and ethically tense.

FAQs

Unrestrained passion (kāma) destabilizes discernment and can propel actions that later ripen into suffering—hence dharma praises restraint.

None; this is a narrative detail without tīrtha-māhātmya content.

None.