Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

एवमुक्तौ सुतौ ताभ्यां तावुभौ द्विजनंदनौ । विदर्भराजमासाद्य समतोषयतां गुणैः

evamuktau sutau tābhyāṃ tāvubhau dvijanaṃdanau | vidarbharājamāsādya samatoṣayatāṃ guṇaiḥ

Demikianlah, setelah menerima nasihat ibu bapa, kedua-dua putera itu—kebanggaan kaum dwija—menghadap raja Vidarbha dan menyenangkan baginda dengan segala kebajikan mereka.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तौhaving been spoken (addressed)
उक्तौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (agreeing with सुतौ)
सुतौthe two sons
सुतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
ताभ्याम्by those two (women/persons)
ताभ्याम्:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन; करण/सहकारक-प्रयोग (by them)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
उभौboth
उभौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण (agreeing with तौ)
द्विजनन्दनौsons of a Brahmin
द्विजनन्दनौ:
Apposition to Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (द्विजस्य नन्दनौ); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; तौ इत्यस्य अपपद-सम्बन्ध
विदर्भराजम्the king of Vidarbha
विदर्भराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविदर्भ (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (विदर्भाणां राजा); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having approached)
समतोषयताम्they two pleased/satisfied
समतोषयताम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootसम् + तुष् (धातु) + णिच्
Formलट्/लङ्-सम्भाव्य; causative (णिजन्त) परस्मैपद; उत्तमपुरुष? (not); actually 3rd person dual, लङ् (imperfect) / लिट्?; रूपम्: सम्-आ-तोषयताम् = लङ्, प्रथमपुरुष, द्विवचन (they two pleased)
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Narrator (Purāṇic narrator in Brahmottara-khaṇḍa context)

Scene: Two young brāhmaṇa brothers, modestly dressed, enter the royal court of Vidarbha; the king observes their composed demeanor and is pleased by their virtues.

V
Vidarbha
K
King of Vidarbha

FAQs

Virtue is persuasive power: guṇa and discipline earn respect even in seats of authority.

None; the verse is set in Vidarbha’s royal context rather than a pilgrimage site.

No explicit ritual; it describes dharmic conduct in seeking support for household duties.