Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

तस्य पालयतो भूमिं धर्मेण मुनिपुंगवाः । व्यतीयाय महान्कालः सुखेनैव महामतेः

tasya pālayato bhūmiṃ dharmeṇa munipuṃgavāḥ | vyatīyāya mahānkālaḥ sukhenaiva mahāmateḥ

Wahai para resi unggul, ketika baginda memelihara bumi menurut dharma, berlalu suatu masa yang panjang bagi raja yang berjiwa besar itu dalam aman dan sejahtera.

तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम् (singular)
पालयतःwhile (he was) ruling/protecting
पालयतः:
Adjectival to 'तस्य' (कर्तृवाचक-विशेषण)
TypeVerb
Rootपालयत् (पाल् धातु, शतृ-प्रत्ययः)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्तः (present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
भूमिम्the earth/kingdom
भूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम् (singular)
धर्मेणby righteousness
धर्मेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम् (singular)
मुनिपुंगवाःO best of sages
मुनिपुंगवाः:
Sambodhyatva/Addressed (Vocative sense in context)
TypeNoun
Rootमुनि + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), बहुवचनम् (plural)
व्यतीयायpassed by, elapsed
व्यतीयाय:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअति + इ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
महान्great
महान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम् (singular)
कालःtime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम् (singular)
सुखेनwith ease, pleasantly
सुखेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम् (singular)
एवindeed, just
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपातः (particle/emphasis)
महामतेःof the great-minded (king)
महामतेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम् (singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Listener: Sages (munipuṅgava addressed)

Scene: A flourishing city and countryside under a righteous king: orderly streets, content citizens, sages performing rites, fields abundant—time passing shown by seasonal motifs.

S
Satyaratha

FAQs

Righteous rule aligned with dharma naturally yields stability and well-being over time.

No tīrtha is praised in this verse; it is a rajadharma-centered narrative transition.

None; the focus is on ethical governance rather than ritual practice.