ते तत्र चंद्रसेनेन प्रत्युद्गम्याभि पूजिताः । महार्हविष्टरगताः प्रीत्यानंदन्सुविस्मिताः
te tatra caṃdrasenena pratyudgamyābhi pūjitāḥ | mahārhaviṣṭaragatāḥ prītyānaṃdansuvismitāḥ
Di sana Candrasena tampil menyambut mereka dan memuliakan mereka. Setelah duduk di tempat duduk yang amat bernilai, mereka bersukacita dengan kasih mesra, penuh kehairanan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Ujjayinī Mahākāla-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Candraseṇa steps forward in a palace courtyard to welcome the visiting kings; attendants arrange precious seats; the guests sit, smiling in astonished delight.
Rāja-dharma includes respectful reception and honoring of others—especially after hostility is dissolved by dharma and divine signs.
Ujjayinī/Ujjain in the Mahākāla context, where rulers gather in peace and reverence.
No formal ritual; it highlights abhipūjā (honoring) and atithi-satkāra (guest reception) as dharmic conduct.