Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

एवं पूजां प्रकुर्वाणं शिवस्यानन्यमानसम् । सा पुत्रं प्रणयाद्गोपी भोजनाय समा ह्वयत्

evaṃ pūjāṃ prakurvāṇaṃ śivasyānanyamānasam | sā putraṃ praṇayādgopī bhojanāya samā hvayat

Tatkala baginda demikian melakukan pemujaan, dengan hati yang sepenuhnya tertumpu kepada Śiva, si ibu gopī memanggil puteranya dengan penuh kasih agar datang menjamah hidangan.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रकुर्वाणम्doing/performing
प्रकुर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘पुत्रम्’ (him)
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अनन्यundivided, exclusive
अनन्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (compound-member)
मानसम्mind (with exclusive devotion)
मानसम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: अनन्य-मानसम् = ‘अनन्यं मानसं यस्य’ (actually bahuvrīhi sense possible; here used as adjective to the boy)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रणयात्from affection, out of love
प्रणयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान/हेतु), एकवचन; हेतौ—‘out of affection’
गोपीcowherd woman
गोपी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; apposition to सा
भोजनायfor the meal
भोजनाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थ—‘for eating/meal’
समाःproperly, fully
समाः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (expected ‘समाः’ is irregular/variant for ‘सम्यक्/समम्’; taken as adverbial adjective meaning ‘properly/fully’)
ह्वयत्she called
ह्वयत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootह्वे/ह्वा (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘called/invited’

Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)

Scene: A cowherdess-mother (gopī) stands at the threshold, calling her child affectionately to eat, while the child remains intent on Śiva worship, gaze inward, offerings arranged before the deity.

Ś
Śiva
G
Gopī (cowherdess mother)
S
Son (ballavī-suta)

FAQs

Undivided attention to Śiva (ananya-bhāva) is ideal, even amid ordinary household routines and obligations.

No site is identified; the verse highlights the devotional mood rather than sacred geography.

The key practice is sustained Śiva-pūjā with ananya-manas (single-minded focus).