Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

पुत्रे राज्यधुरं न्यस्य गंतास्मि तपसे वनम् । तत्रागस्त्यान्मुनिवराद्ब्रह्मज्ञानमवाप्य च

putre rājyadhuraṃ nyasya gaṃtāsmi tapase vanam | tatrāgastyānmunivarādbrahmajñānamavāpya ca

Dengan menyerahkan beban pemerintahan kepada puteraku, aku akan pergi ke rimba untuk bertapa; dan di sana, daripada mahāmuni Agastya, aku akan memperoleh pengetahuan tentang Brahman.

पुत्रेin/unto the son
पुत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (upon/with regard to the son)
राज्यधुरम्the burden of kingship
राज्यधुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य-धुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (राज्यस्य धुर्)
न्यस्यhaving entrusted
न्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-आस्/न्यस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive); ‘निक्षिप्य/न्यस्य’ (having placed/entrusted)
गन्ता(I am) going to go
गन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकर्तरि-लृट्-प्रत्ययान्त (Periphrastic future participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदान (for the purpose of)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थकक्रियायाः कर्म
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अगस्त्यात्from Agastya
अगस्त्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (from)
मुनिवरात्from the best sage
मुनिवरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमुनि-वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (वरः मुनिः)
ब्रह्मज्ञानम्knowledge of Brahman
ब्रह्मज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म-ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः ज्ञानम्)
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive); ‘अवाप्य’ (having obtained)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Unspecified (context suggests a king’s renunciation plan after fulfilling rājadharma)

Tirtha: Agastya-āśrama (implied)

Type: kshetra

Scene: A king hands the royal insignia to his son, then departs toward a forest hermitage; Agastya, radiant and austere, instructs him on Brahman-knowledge beneath trees near a river.

A
Agastya

FAQs

After fulfilling worldly duty, one should turn toward renunciation and seek liberating knowledge from a realized guru.

No named tīrtha; the ‘forest’ signifies the vānaprastha path, and Agastya is the spiritual authority.

Not a ritual but an āśrama-dharma move: entrusting rule to the son and undertaking tapas, culminating in brahmajñāna from Agastya.