Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

ततस्तं वीक्ष्य वित्रस्ता विद्रुतासि वरानने । तेनानुयाता घोरेण मांसपिंडजिघृक्षया

tatastaṃ vīkṣya vitrastā vidrutāsi varānane | tenānuyātā ghoreṇa māṃsapiṃḍajighṛkṣayā

Kemudian, apabila engkau melihatnya, engkau pun ketakutan lalu melarikan diri, wahai yang berwajah jelita; makhluk yang menggerunkan itu mengejarmu, kerana ingin merampas segumpal daging itu.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha/Sequence (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, निपात/क्रियाविशेषण (adverb: then/thereupon)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootīkṣ (ईक्ष् धातु)
Formवि + ईक्ष्; ल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय
vitrastāfrightened
vitrastā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootvi + tras (वि + त्रस् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vidrutāhaving fled
vidrutā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootvi + dru (वि + द्रु धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन
varānaneO fair-faced one
varānane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara + ānana (वर + आनन प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: वरं आननं यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tenaby him
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
anuyātāfollowed, pursued
anuyātā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + yā (अनु + या धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ghoreṇaby the terrible (one)
ghoreṇa:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootghora (घोर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषण तेन प्रति
māṃsapiṇḍajighṛkṣayādue to desire to snatch the lump of flesh
māṃsapiṇḍajighṛkṣayā:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootmāṃsa + piṇḍa + jighṛkṣā (मांस + पिण्ड + जिघृक्षा प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: मांसपिण्डस्य जिघृक्षा ‘desire to seize the lump of flesh’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थे (instrumental of cause/motive)

Rājā

Listener: Queen

Scene: The frightened pigeon flees; the dreadful vulture follows closely, intent on snatching the flesh lump—an intense chase charged with peril.

M
māṃsa-piṇḍa
G
gṛdhra (implied)

FAQs

Attachment to sense-objects triggers fear and pursuit; the Purāṇic narrative dramatizes how desire entangles beings.

No named tīrtha appears; this is a continuation of the prior-birth account.

None; it is descriptive narrative.