किं करोमि क्व गच्छामि कं वा शरणमाश्रये । को वा मां त्रायते लोके पतंती नरकार्णवे
kiṃ karomi kva gacchāmi kaṃ vā śaraṇamāśraye | ko vā māṃ trāyate loke pataṃtī narakārṇave
Apa harus aku lakukan, ke mana harus aku pergi, dan kepada siapa aku berlindung? Siapakah di dunia ini akan menyelamatkanku ketika aku sedang tenggelam ke lautan neraka?
A remorseful sinner/supplicant woman (unnamed in snippet)
Scene: A desperate supplicant, overwhelmed, imagines sinking into a dark ocean labeled ‘hell,’ hands raised in questioning—seeking a savior.
When karma’s consequences are recognized, the right response is humble surrender and seeking a true refuge grounded in dharma.
No specific tīrtha is mentioned; the verse stresses existential refuge rather than geography.
None explicitly; it introduces the need for guidance, confession, and atonement.