Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

रुद्राक्षधारणोद्भूतात्पुण्यात्पूर्वभवार्जितात् । कुले महति संजातौ वर्तेते बालकाविमौ

rudrākṣadhāraṇodbhūtātpuṇyātpūrvabhavārjitāt | kule mahati saṃjātau vartete bālakāvimau

Daripada pahala suci yang lahir daripada pemakaian rudrākṣa—pahala yang dihimpun dalam kelahiran terdahulu—dua anak ini lahir dalam keluarga besar lagi mulia, dan kini hidup di dalamnya.

रुद्राक्षrudrākṣa beads
रुद्राक्ष:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootरुद्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
धारणwearing, bearing
धारण:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
उद्भूतात्from (that) arisen
उद्भूतात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeVerb
Rootउद्-भू (धातु)
Formक्त (past participle) → उद्भूत; नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; समासः—रुद्राक्ष-धारण-उद्भूत ("arisen from wearing rudrākṣa")
पुण्यात्from merit
पुण्यात्:
Apadana (Source/Cause/अपाादान-हेतु)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी; एकवचन
पूर्वprevious
पूर्व:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (compound member)
भवbirth, existence
भव:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
अर्जितात्from (merit) earned in a former birth
अर्जितात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeVerb
Rootअर्ज् (धातु)
Formक्त (past participle) → अर्जित; नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी; एकवचन; समासः—पूर्व-भव-अर्जित ("earned in a former birth")
कुलेin a family
कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
महतिgreat, noble
महति:
Adhikarana (Qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; विशेषणम् (qualifying कुले)
संजातौborn
संजातौ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; अर्थः—"born"
वर्तेतेexist, live
वर्तेते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; द्विवचन; आत्मनेपद; अर्थः—"exist/continue"
बालकौtwo boys
बालकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन
इमौthese two
इमौ:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; द्विवचन; निकटवाचक (demonstrative: "these two")

Parāśara

Scene: Two boys in a noble household wear rudrākṣa beads; their faces are calm and pure-minded, suggesting inherited saṃskāra and Śaiva inclination.

P
Parāśara
R
rudrākṣa

FAQs

Śaiva practices like wearing rudrākṣa generate puṇya that can uplift one’s future birth and circumstances.

No tīrtha is named; the verse glorifies rudrākṣa-dhāraṇa (wearing rudrākṣa) as a dharmic practice.

Wearing rudrākṣa is presented as the meritorious practice (dhāraṇa) producing spiritual and worldly uplift.