Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

वेश्याः कैतवकारिण्यः स्वैरिण्यो जनवंचकाः । सा त्वं सत्यमनुस्मृत्य प्रविष्टाग्निं मया सह

veśyāḥ kaitavakāriṇyaḥ svairiṇyo janavaṃcakāḥ | sā tvaṃ satyamanusmṛtya praviṣṭāgniṃ mayā saha

“Para pelacur istana sering bersifat menipu, menurut hawa nafsu, dan memperdaya manusia; namun engkau—dengan mengingati kebenaran—telah masuk ke dalam api bersama-Ku.”

वेश्याःprostitutes/courtesans
वेश्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
कैतवकारिण्यःdeceitful (women)
कैतवकारिण्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकैतव (प्रातिपदिक) + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (कैतवं करोति या)
स्वैरिण्यःwanton/independent
स्वैरिण्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वैरिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
जनवञ्चकाःdeceivers of people
जनवञ्चकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन (प्रातिपदिक) + वञ्चक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (जनं वञ्चयति इति)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अनुस्मृत्यhaving remembered
अनुस्मृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअनु√स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
प्रविष्टाentered
प्रविष्टा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र√विश्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
मयाwith me/by me
मया:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसाहचर्य-अव्यय (preposition/adverb: with)

Śiva

Scene: Śiva contrasts common stereotypes about courtesans with her exceptional truthfulness; the image recalls her entering fire with him—an emblem of unwavering fidelity to truth and devotion.

Ś
Śiva
V
Veśyā (courtesan)
S
Satya
A
Agni (fire)

FAQs

Spiritual worth is measured by satya and devotion, not by social identity; truth can sanctify even the most stigmatized life.

No tīrtha is specified; the verse highlights ethical-spiritual transformation through satya and Śiva’s grace.

None as a general rule; it references entering fire within the narrative test.