एकदा भवनं तस्याः कश्चिद्वैश्यः शिवव्रती । आजगाम सरुद्राक्षस्त्रिपुंड्री निर्ममः कृती
ekadā bhavanaṃ tasyāḥ kaścidvaiśyaḥ śivavratī | ājagāma sarudrākṣastripuṃḍrī nirmamaḥ kṛtī
Pada suatu ketika, seorang vaiśya yang menunaikan vrata Śiva datang ke rumahnya—memakai rudrākṣa, bertanda tripuṇḍra dengan abu suci, bebas daripada rasa memiliki, dan berdisiplin dalam tingkah laku.
Narrator (contextual, unspecified in snippet)
Scene: A disciplined Vaiśya devotee of Śiva arrives at a courtesan’s doorway, wearing rudrākṣa and the tripuṇḍra ash-marks; his demeanor is calm, detached, and self-possessed.
True Śaiva observance is shown through both outer marks (rudrākṣa, tripuṇḍra) and inner virtue (nirmamatā—freedom from possessiveness).
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it introduces a devotee entering the narrative.
Implicitly, the Śiva-vrata is indicated through wearing rudrākṣa and tripuṇḍra, though no step-by-step rite is described here.