Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 66

गौतम उवाच । कच्चित्ते कुशलं राजन्कच्चित्ते पदमव्ययम्

gautama uvāca | kaccitte kuśalaṃ rājankaccitte padamavyayam

Gautama berkata: “Wahai Raja, adakah engkau sejahtera? Adakah engkau telah mencapai keadaan yang aman dan tidak binasa?”

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
कच्चित्whether/indeed?
कच्चित्:
Sambandha (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपातः (interrogative particle: “is it the case that…?”)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्; (कुशलम्) सम्बन्धः
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
कच्चित्whether?
कच्चित्:
Sambandha (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-निपातः
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्; (पदम्) सम्बन्धः
पदम्state/position
पदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
अव्ययम्imperishable/unchanging
अव्ययम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; (पदम्) विशेषणम्

Gautama

Scene: Gautama addresses the king with calm compassion, right hand slightly raised in blessing; the king listens, still burdened but steadied by the sage’s auspicious words.

G
Gautama
K
King (Rājan)

FAQs

Dharmic inquiry begins with welfare and the search for an enduring refuge—worldly well-being aligned with imperishable spiritual grounding.

None; it is a conversational opening in the narrative.

None.