Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

महेश्वरमिव श्रीमद्द्विजराजकलाधरम् । शांतं शिष्यगणोपेतं तपसामेकभाजनम्

maheśvaramiva śrīmaddvijarājakalādharam | śāṃtaṃ śiṣyagaṇopetaṃ tapasāmekabhājanam

Dia seumpama Maheśvara sendiri—mulia bercahaya, memikul sabit sang ‘raja dwija’ (bulan); tenang, dikelilingi para murid, dan satu wadah yang menghimpun inti segala tapa.

महेश्वरम्Maheśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; उपमानपदम्
इवlike
इव:
Sambandha (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्ययम्
श्रीमत्splendid/illustrious
श्रीमत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; (गौतमम्) विशेषणम्
द्विजराज-कलाधरम्bearing the digit of the moon
द्विजराज-कलाधरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootद्विजराज (प्रातिपदिक) + कलाधर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; (गौतमम्) विशेषणम्
शान्तम्peaceful
शान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशान्त (√शम् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; (गौतमम्) विशेषणम्
शिष्य-गण-उपेतम्accompanied by a group of disciples
शिष्य-गण-उपेतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशिष्य (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + उपेत (उप-√इ धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; (गौतमम्) विशेषणम्
तपसाम्of austerities
तपसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचनम्
एक-भाजनम्the sole receptacle (of austerities)
एक-भाजनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + भाजन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; (गौतमम्) विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: Gautama appears Śiva-like: tranquil, crescent symbolism suggested, surrounded by disciples; an aura of concentrated austerity, as if tapas itself has taken form.

G
Gautama
Ś
Śiva (Maheśvara)
C
Candra (Moon)

FAQs

A true guru, grounded in tapas and peace, becomes a living embodiment of divine qualities and a refuge for seekers.

None explicitly; the verse elevates the sage’s sanctity using Śaiva symbolism.

None; it establishes the authority of the sage through praise and iconographic comparison.