Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

अतोऽस्य प्राणदानेन जगद्रक्षा त्वया कृता । कृपां कुरु महाराज बालायां ब्राह्मणस्त्रियाम्

ato'sya prāṇadānena jagadrakṣā tvayā kṛtā | kṛpāṃ kuru mahārāja bālāyāṃ brāhmaṇastriyām

Oleh itu, dengan memberinya nyawa, tuanku akan melindungi dunia itu sendiri. Tunjukkanlah belas kasihan, wahai raja yang agung, kepada wanita brahmana muda ini.

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थे (therefore)
अस्यof him/this one
अस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
प्राणदानेनby giving life
प्राणदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राण + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; प्राणस्य दानम् (life-giving)
जगद्रक्षाprotection of the world
जगद्रक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; जगतः रक्षा
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
कृताwas done/made
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘made/done’
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कुरुdo/show
कुरु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; संबोधन
बालायाम्in/for the girl
बालायाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
ब्राह्मणस्त्रियाम्in/for the Brahmin woman
ब्राह्मणस्त्रियाम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ब्राह्मणस्य स्त्री

The wife (Madayantī, appealing to royal dharma)

Scene: A distressed young brāhmaṇa woman pleads before a king; her hands in añjali, eyes tearful; the king sits in judgment, attendants behind, the moral weight of ‘saving life saves the world’ emphasized by a luminous aura around the child’s memory/figure.

M
mahārāja
B
brāhmaṇa-strī

FAQs

Mercy—especially sparing life—is portrayed as a cosmic duty; a ruler’s compassion becomes protection for the wider world.

No tīrtha is identified in this verse.

No formal rite is prescribed; the implied dharmic act is prāṇa-dāna—refraining from killing.