निर्हृत्य तं बंधुजना जग्मुः स्वं स्वं निवेशनम् । शारदा प्राप्तवैधव्या पितुरेवालये स्थिता
nirhṛtya taṃ baṃdhujanā jagmuḥ svaṃ svaṃ niveśanam | śāradā prāptavaidhavyā piturevālaye sthitā
Setelah membawanya pergi untuk upacara pengebumian, kaum kerabat pun pulang, masing-masing ke rumahnya. Śāradā, setelah jatuh ke dalam keadaan janda, tetap tinggal di rumah ayahandanya.
Narrator (Purāṇic narrator; exact speaker not in excerpt)
Scene: Relatives depart after funeral rites; the young widow Śāradā remains in her father’s house, seated in quiet grief, the household subdued.
Life’s impermanence is acknowledged, and dharma continues through proper rites and rightful shelter; adversity becomes a setting for later merit through virtuous conduct.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative transition within the Brahmottarakhaṇḍa.
Implied funeral-related carrying away for rites, but no explicit vrata, dāna, or snāna is prescribed in this verse.