Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

तस्मिन्मृते कृतोद्वाहे सहसा तस्य बांधवाः । चुक्रुशुः शोकसंतप्तौ श्वशुरावस्य कन्यका

tasminmṛte kṛtodvāhe sahasā tasya bāṃdhavāḥ | cukruśuḥ śokasaṃtaptau śvaśurāvasya kanyakā

Apabila dia wafat secara tiba-tiba—sedangkan perkahwinan baru sahaja selesai—para kerabatnya meratap dalam dukacita; bapa mertua dan pengantin muda itu juga hangus dilanda kesedihan.

तस्मिन्when/while he
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सर्वनाम
मृतेhaving died / when (he) was dead
मृते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘तस्मिन् मृते’ = ‘when he had died’ (locative absolute)
कृतोद्वाहे(though) the marriage had been performed
कृतोद्वाहे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ + क्त) + उद्वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘कृत-उद्वाह’ (locative absolute with तस्मिन्)
सहसाsuddenly
सहसा:
Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: suddenly)
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बांधवाःrelatives
बांधवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
चुक्रुशुःcried out/lamented
चुक्रुशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रुश् (क्रुशँ आह्वाने/रुदने) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शोकसंतप्तौthe two, afflicted by grief
शोकसंतप्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशोक + संतप्त (कृदन्त; सम् + √तप् (तपँ संतापे) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘शोक-संतप्त’ = afflicted by grief; विशेषण (for two persons)
श्वशुरौthe two parents-in-law (father- and mother-in-law)
श्वशुरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वशुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
अस्यof him/this (man)
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कन्यकाthe young bride/girl
कन्यका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (continuing narration)

Scene: Relatives wail around the sudden death; the father-in-law collapses in shock; the young bride sits stunned, bridal ornaments contrasting with grief, the household’s festive remnants now meaningless.

R
Relatives (bāndhava)
F
Father-in-law (śvaśura)
B
Bride (kanyakā)

FAQs

Worldly bonds and celebrations are fragile; the Purāṇic narrative uses grief to turn attention toward higher dharma and salvific observances.

No holy site is named in this verse.

None; this verse describes the lamentation following the death.