Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

एवं सायंतनीं पूजां कृत्वा विप्रानुमोदितः । भुंजीत वाग्यतो रात्रौ हविष्यं क्षीरभावितम्

evaṃ sāyaṃtanīṃ pūjāṃ kṛtvā viprānumoditaḥ | bhuṃjīta vāgyato rātrau haviṣyaṃ kṣīrabhāvitam

Demikian, setelah melakukan pemujaan waktu senja dan memperoleh persetujuan para Brahmana, hendaklah dia makan pada malam hari dalam diam, mengambil makanan haviṣya yang dimasak dengan susu.

एवंthus
एवं:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb “thus/in this manner”
सायंतनीम्evening (pertaining to evening)
सायंतनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसायंतनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — qualifying ‘पूजाम्’
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — accusative singular
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) — absolutive/gerund “having done”
विप्र-अनुमोदितःapproved by Brahmins
विप्र-अनुमोदितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविप्र + अनु-√मुद् (धातु) (कृदन्त: अनुमोदित)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष (“विप्रेण अनुमोदितः”); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — “approved/commended by Brahmins”
भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — “should eat/partake”
वाक्-यतःrestrained in speech
वाक्-यतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक् + यत (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (“वाचा यतः” = speech-restrained); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — qualifying implied subject
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/Time locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — locative singular
हविष्यम्havis (ritual food offering)
हविष्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहविष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — accusative singular
क्षीर-भावितम्prepared with milk
क्षीर-भावितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीर + भावित (√भू/√भाव्, क्त कृदन्त)
Formसमास: तत्पुरुष (“क्षीरेण भावितम्” = prepared/soaked with milk); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying ‘हविष्यम्’

Unknown (contextual narrator/instructor within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: At twilight, a devotee completes evening pūjā; Brahmins nod approval; later the devotee eats a small bowl of milk-prepared haviṣya in silence by lamplight.

V
Vipra (Brahmins)

FAQs

A vrata is sustained by inner restraint (silence) and outer purity (regulated food), guided by the counsel of the learned.

No tīrtha is specified in this verse; it prescribes vrata-discipline.

Perform evening worship, seek Brahmin assent, then eat at night silently, taking milk-prepared haviṣya.